《古文观止》(7):《季梁谏追楚师》读书笔记
发布日期:2025-11-23 02:58 点击次数:76
题目意思
本文选自《左传·桓公六年》。季梁:人名。师:军队。题目的意思:季梁劝谏随侯不要追赶楚国的军队。
第一段:
原文:楚武王侵随,使薳(wěi)章求成焉,军于瑕以待之。随人使少师董成。
注释:求成:讲和;之:讲和的结果;董:主持;成:和谈。
译文:楚武王侵犯随国,(先)派薳章去(跟随国)和谈,军队驻扎在瑕这个地方等待和谈结果。随国人派少师主持和谈。
感悟:楚国来侵犯随国,结果是先谈判,此举是先礼后兵,仁也;同时也是想不战而屈人之兵,此为军事谋略中的上上策,妙哉。
第二段:
原文:斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然。我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。汉东之国,随为大。随张,必弃小国。小国离,楚之利也。少师侈,请羸师以张之。”熊率(lǜ)且(jū)比曰:“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以为后图。少师得其君。”王毁军而纳少师。
注释:斗伯比:人名;楚子:楚武王;汉东:汉水以东;张:扩张;被:通“披”,装备;临:从上往下看,这里是威胁的意思;协:和,团结;谋:图谋;张:同“胀”,自大;侈:自大,狂妄;羸:使……羸弱;张:使……膨胀;熊率且比:人名。
译文:斗伯比对楚武王说:“我国在汉水东面影响力不够,是我们自己造成的。我们扩充军队,改良武器装备,来震慑他们,他们因此害怕而团结起来共同对抗我们,所以很难离间他们。汉水东面的国家随国最大。随国自大了,一定丢弃小国家。小国家离开随国,这对我们楚国有利。少师这个人自高自大,请把我们军队羸弱的一面表现出来,用这来使少师狂妄自大。”熊率且比说:“(随国)有季梁在,(这样做)有什么益处?”斗伯比说:“为将来打算,(况且)少师得到随国国君的宠信,(国君未必听从季梁的建议)。”楚武王(于是)把羸弱的部队显现出来迎接少师。
感悟:《道德经》言:“国之利器不可示于人。”一个国家的核心武器,不能随随便便地呈现给他国。此理同样适合于人,成大器者往往会韬光养晦,收敛光芒,厚积薄发,最后一鸣惊人。敢于示弱的人,内心反而十分强大。摇舌鼓噪者,欲盖弥彰,会早早被人识破伎俩。
第三段:
原文1:少师归,请追楚师。随侯将许之。季梁止之曰:“天方授楚。楚之羸,其诱我也,君何急焉?
注释1:方:正;授:给予,偏袒。
译文1:少师回来,请求追击楚国的军队。随侯将要答应他,季梁阻止这件事,说:“上天正在偏袒楚国,楚军的羸弱,是在诱骗我们,君为何着急(出师)呢?
感悟1:果然,楚国“羸师以张之”的计谋被季梁识破。所以,看待某物或某人,要看本质,不要被其表面现象所迷惑;看常规状态,不要为其一时假象所引诱。
原文2:臣闻小之能敌大也,小道大淫。所谓道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辞,信也。今民馁(něi)而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。”
注释2:馁:饥饿;逞:放纵;矫:假托。
译文2:我听说小国能抗拒大国,是因为小国恪守正道而大国放纵无度。所谓道,就是对人民忠诚,对鬼神讲诚信。国君(常常)思考如何有利于人民,这是忠。祝官史官如实(向鬼神)祭告,这是信。现在(我们的)人民挨饿而国君却放纵私欲,祝史官祭祀时谎话连篇,我不知道这样(如何)能够(抵抗大国)。”
感悟2:对于一个国君来说,什么是道?即忠信。什么是忠?什么又是信?为人民服务是忠,实事求是是信。季梁有关“忠信”的观点,今天仍被视为治国之道。那么,对于普通人来说,什么是忠、信呢?可以套用季梁的观点,即为别人(朋友、亲人等)着想,就是忠,说真话,办实事,是信。
原文3:公曰:“吾牲牷(quán)肥腯(tún),粢盛(zī chéng)丰备,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民,而后致力于神。
注释3:牷:用作祭品的纯色全牲;腯:肥壮;粢盛:祭祀时将黍稷放在祭器里。
译文3:随侯说:“我上供的牲畜毛色纯正,膘肥体健,祭器里的黍稷丰盛齐全,为什么不能取信于鬼神呢?”(季梁)回答说:“人民,是鬼神的主人。因此圣明的君王(总是)先成全人民,而后才致力于鬼神。
感悟3:人民是鬼神的主人,春秋时期的季梁能有如此先进的观点,妥妥一个无神论者,为其点个大大的赞。站在国君立场上看,应该视人民为鬼神的主人,那么站在个人立场上,什么是自己的主人呢?也就是说,是什么在主宰自己的命运呢?是鬼神吗?是上天吗?按照季梁的思路来套,都不是,应该是自己,是自己的人品与才华,是自己的修为与付出。
原文4:故奉牲以告曰'博硕肥腯。’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡(cù luǒ)也,谓其备腯咸有也。奉盛以告曰:'洁粢丰盛。’谓其三时不害而民和年丰也。奉酒醴以告曰:'嘉栗旨酒。’谓其上下皆有嘉德而无违心也。所谓馨香,无谗慝(tè)也。
注释4:蕃滋:蕃盛;瘯蠡:牲畜的一种病;洁粢丰盛:指清洁的粮食盛满祭器;三时:春、夏、秋三季;不害:农事活动不受到灾害侵扰;醴:酒;嘉栗旨酒:清洁而美的好酒;馨香:芳香远闻;谗:诬陷人的坏话;慝:邪恶。
译文4:所以奉上牺牲时祭告说'(请看这些牲畜)又多又大又肥’,意思是说人民普遍都有生产能力,他们献上的牲畜肥大蕃盛,没有生癣生病,备用的牲畜丰富得很。奉上祭器里的黍稷时,祭告说'(请看这些黍稷)洁净丰盛得很’,意思是说人民春夏秋三季的农事活动没有受到灾害的侵扰,(你看)百姓和谐、年成丰收。奉上美酒甜酒时祭告说:'(请看这些)美酒。’意思是上上下下都有美德,没有做违心的事。所说的(牲畜、黍稷、酒酿)香味远飘,就是没有谗言和坏事。
感悟4:这几句是季梁针对随侯的“吾牲牷肥腯,粢盛丰备”进行分析,祭品优体现的是民安,因为只有人民安居乐业,才会有这些丰盛而洁净的祭品,最后得出“夫民,神之主也”的结论。
原文5:故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋(yīn)祀。于是乎民和而神降之福,故动则有成。今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。”
注释5:务:致力于;五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝;九族:从高祖、曾祖、祖父、父亲、本身,到子、孙、曾孙、玄孙共九代,称为九族。或说也包括异姓亲戚;禋(yīn)祀:祭祀鬼神;乏主:没有依靠;庶:庶几,或许可以。
译文5:因此应该致力于农事,讲习五教,亲近九族,用这些成果祭祀鬼神。这样一来,人民和乐,鬼神赐福,一切行动必成功。现在人民不团结,鬼神缺少依靠。国君(的祭品)即使丰盛,又怎么会得到幸福呢?国君(还是)先修明政治,亲近兄弟国家,也许能够免于灾难。
感悟5:
本段末,季梁给出办法:修政而亲兄弟之国,意思是先做好自己本分的事,不要有非分之想,不要追赶楚师。
第四段:
原文:随侯惧而修政,楚不敢伐。
译文:随侯感到恐惧,(于是)修明政治,楚国不敢讨伐(随国)了。
感悟:这次的劝谏结果还是不错的,国君终于听进去了。国君一旦能够修明政治,富国强兵,那么外敌就不敢轻易侵犯了。
总之,一个国家,国富民强,外敌惧之;一个人,德高望重,众人敬之。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。